venerdì 5 novembre 2010
"VUOI GIOCARE CON ME?"
Mi torna in mente all'improvviso un episodio della scorsa estate.
Mia sorella e la sua famigliona (quattro figli... si avete capito giusto: quattro figli!) è in vacanza al mare e noi andiamo a trovarli, per farci una giornata di sole e per far conoscere a Q l'acqua salata.
Nel bungalow di fronte a quello di mia sorella c'è una famiglia olandese, con un bambino che ha circa tre anni, la stessa età di M, il mio nipote più piccolo.
Dopo pranzo, seduta su una sedia all'ombra, davanti al portico, guardo M attraversare la strada e avvicinarsi al bungalow di fronte. Il coetaneo lo raggiunge e, al centro della stradina, iniziano a giocare.
Non sarebbe bello essere come loro?
Mi piacerebbe pensare di avere qualcosa da dire e da dare anche a chi non mi comprende.
A volte, quando parlo in inglese, mi sembra di avere la testa incredibilmente vuota. La poca padronanza del linguaggio mi inaridisce i pensieri.
Ma ho ancora qualcosa da dire, e lo voglio dire anche in inglese.
Come si dice "vuoi giocare con me" in english? :)
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Io sono la peggiore consigliera che potessi trovare, ma ci provo "do you want to play with me?"
RispondiEliminaMa penso che il senso fosse un'altro, vero?
Anch'io vorrei avere la capacità di relazione che hanno i bambini. per quanto cerchi di essere spigliata, mi rendo conto che tra adulti ci sono delle barriere che i piccoli tra loro abbattono con un semplice chinare la testa e sorridere. Che dolci..
@MammaMoglieDonna: Eh già, il senso era proprio quello: vorrei riuscire ad interagire di più, a pensare che posso "giocare", mettermi in gioco nonostante la fatica e il timore di non essere compresa...
RispondiEliminaCmq penso (penso...) che la traduzione sia corretta!